ラテン語-latino-latin | 紫陽庵 casina d'ortensia
備忘録とギリシア語とラテン語とイタリア語と英語とフランス語 appunti e lingue straniere
RECOMMEND

Material : shepe

スポンサーサイト

一定期間更新がないため広告を表示しています


2014.09.23 Tuesday - -
ホラーティウス『書簡詩』1.2.56

Graecia capta ferum victorem cepit et artes intulit agresti Latio.
「ギリシアは、捕らえられたが、野蛮な勝利者を捕らえ、諸学芸をラティウムの原野にもたらした」
Horatii Epistula 1.2.56

風邪引いちゃいました(涙)。

2008.04.03 Thursday 14:52 ラテン語-latino-latin comments(2)
キケロー『ラエリウスー友情について』80

Cicero Laerius de amicitia 80


続きを読む >>
2008.03.20 Thursday 12:13 ラテン語-latino-latin comments(2)
スエトニウス『カエサルたちの伝記 カエサル』 37.2

Pontico triumpho inter pompae fercula trium uerborum praetulit titulum veni vidi vici non acta belli significantem sicut ceteris, sed celeriter confecti notam.
(カエサルは)ポントスの凱旋式の際には、行列の御輿に、三つの言葉を記して掲げた、veni vidi vici (来た、見た、勝った)と。これは、他の場合のように戦いの成果を意味するのではなく、迅速に戦いを成し遂げたことを示すものであった。
C. Suetonius Tranquillus, De Vita Caesarum, Caesar, 37.2 (ed. Maximilian Ihm)


2008.02.27 Wednesday 12:27 ラテン語-latino-latin comments(0)
ホラーティウス『カルミナ(歌章)』 4.9.25-8

vixere fortes ante Agamemnona
multi; sed omnes inlacrimabiles
urgentur ignotique longa
nocte, carent quia vate sacro.

強者はアガメムノン以前にも
大勢いた;しかし、皆嘆かれることなく
名も知られぬままに、長い夜に脅かされている、
聖なる予言詩人がいないからだ。
Horati Carminum 4.9.25-8

2008.02.21 Thursday 17:35 ラテン語-latino-latin comments(4)
マルティアーリス 12.46

Difficilis facilis, iucundus acerbus es idem:
nec tecum possum vivere nec sine te.

気難しくって付き合いやすい、愉快で辛辣、どれもが君:
 君とは生きられない、君なしでも無理。
Martialis 12.46

マルティアーリス(1AD) のエレゲイア詩。
形容詞の性があるので、一行目で相手が男性とわかります。最初に二行目だけ見ていたときには、てっきり女の恋人のことを歌った詩だと思ってました。

2008.02.18 Monday 11:53 ラテン語-latino-latin comments(2)
content, continual, continent

ラテン語由来の単語は英語に沢山ありますが、その一例。


続きを読む >>
2008.02.16 Saturday 08:21 ラテン語-latino-latin comments(9)
駄洒落

per aspera ad astra
= per angusta ad augusta
「辛苦を通じて星へ(i.e. 高みへ至る)」

続きを読む >>
2008.02.05 Tuesday 17:46 ラテン語-latino-latin comments(0)